例如,在描述一个复杂问题时,用“at first sight”可以引导读者注意问题的初步表现,而非深入分析其复杂性。在学术写作中,它可以用于引出某种研究结论,强调研究的初步成果,而非全面结论。 也是因为这些,at first sight 不仅是一个语言表达,更是一种思维方式的体现,强调从表面现象出发,进行初步判断或分析。这种表达方式在中文语境中具有广泛的适用性,是语言学习者和翻译者必须掌握的重要表达之一。 文章正文
At first sight, the concept of at first sight is not merely a linguistic construct but a cognitive tool that shapes how we interpret the world. It is a way of approaching a situation with a certain level of initial judgment, often rooted in the first impression or the most immediate observation. This expression is deeply embedded in both spoken and written language, appearing in various contexts such as news reporting, academic writing, literature, and even everyday conversation. Its utility lies in its ability to bridge the gap between surface-level understanding and deeper analysis, offering a starting point for further exploration.
在日常交流中,at first sight 常用于描述对某个现象或事件的初步看法。
例如,在讨论一项新政策时,人们可能会说:“At first sight, this policy seems beneficial, but we need to consider the long-term consequences.” 这句话的意思是,乍一看,这项政策似乎有好处,但需要进一步考虑其长远影响。这种表达方式在沟通中起到引导作用,帮助对方理解问题的复杂性,避免过于草率的结论。
在新闻报道中,at first sight 常用于描述对某一事件的初步报道或评论。
例如,一篇关于某国经济危机的报道可能会写:“At first sight, the country’s economy appears to be recovering, but the initial reports suggest that the recovery is fragile.” 这里的“at first sight”强调了最初的印象,即经济似乎有所好转,但这种好转是短暂的,需要进一步观察。
在文学作品中,at first sight 也常用于引出人物的初始行为或心理状态。
例如,在小说中,某角色可能会说:“At first sight, I thought he was a good person, but then I realized he was lying.” 这句话表明,人物的初始判断是正面的,但随后发现其行为并非如此。这种表达方式不仅增强了故事的层次感,也反映了人物性格的复杂性。
在学术写作中,at first sight 常用于引出研究的初步结论或观点。
例如,在一篇关于气候变化的研究中,作者可能会说:“At first sight, the data suggests that the planet is warming, but further analysis reveals that the warming is partly due to human activities.” 这里的“at first sight”强调了初步数据的结论,但随后指出需要进一步分析以得出更准确的结论。
除了这些之外呢,at first sight 也常用于描述对某个社会现象的初步理解。
例如,在讨论社会问题时,人们可能会说:“At first sight, the issue seems to be a simple one, but it is more complex than it appears.” 这句话表明,乍一看,问题似乎很简单,但实际涉及的因素更多,需要深入分析。
在语言学习中,at first sight 是一个重要的语法点,尤其在英语学习者中广泛使用。它不仅帮助学习者掌握句型结构,还帮助他们在实际交流中更自然地表达自己的观点。学习者可以通过模仿和练习,逐步掌握如何在不同语境下使用这一表达,以提高语言的准确性和表达的多样性。
在中文语境中,at first sight 的翻译和使用方式与英语有所不同,但其核心含义保持一致。
例如,中文中“乍一看”或“起初看来”等表达,都强调了从表面现象出发,进行初步判断。在使用时,需要注意语境的匹配,避免生硬或不恰当的翻译。
归结起来说来说,at first sight 是一个具有广泛适用性的表达,它在不同语境中都能发挥作用,帮助人们在初步判断中获得信息,并为后续的深入分析提供基础。无论是日常交流、新闻报道、文学作品还是学术写作,这一表达都具有重要的实用价值。
也是因为这些,掌握和运用这一表达,对于提高语言能力、增强思维深度和提升表达的准确性,都具有重要意义。 小节点
- At first sight 是英语中一个常见的表达,其含义是“乍一看”或“起初看来”。它在新闻、文学、学术写作等场景中广泛使用。
- 在汉语中,at first sight 可以翻译为“乍一看”“起初看来”等,常见于描述初步判断或现象。
- 该表达强调从表面现象出发,进行初步观察和判断,而非深入分析。它在语言学习和实际交流中都有重要应用。
- 在学术写作中,at first sight 常用于引出研究的初步结论,强调数据的初步表现。
- 在文学作品中,at first sight 用于描述人物的初始行为或心理状态,增强故事的层次感。
也是因为这些,掌握和运用这一表达,对于提高语言能力、增强思维深度和提升表达的准确性,都具有重要意义。