:难受 “难受”是一个在汉语中常用的词汇,通常用来描述身体或心理上的不适、痛苦或困扰。在日常使用中,“难受”可以指身体上的不适,如头痛、胃痛、咳嗽等,也可以指心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这个词在中文语境中具有广泛的适用性,不仅用于描述生理上的不适,也常用于表达情感上的困扰。在不同语境下,“难受”可能带有不同的情感色彩,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。 “难受”这一词在现代汉语中具有较高的使用频率,是日常交流中不可或缺的一部分。它不仅出现在口语中,也常用于书面语,如文章、新闻、小说等。在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如“我今天真的很难受”,“他受了伤,难受得睡不着觉”等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在不同语境下,“难受”可能被用来表达不同的情感状态,如轻微的不适、中度的痛苦,甚至严重的心理负担。这种多义性使得“难受”在语言中具有较强的灵活性和适应性。在日常交流中,“难受”是一个非常常见的词汇,它不仅用于描述身体上的不适,也常用于表达情感上的困扰。这种多义性使得“难受”在语言中具有较高的灵活性和适应性。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,与“痛苦”、“痛苦”、“苦楚”、“折磨”、“难受”等词有较高的相似性。这些词在语义上常常可以互换使用,但在具体语境中,它们的侧重点和情感强度可能有所不同。
例如,“痛苦”更强调身体上的疼痛,而“难受”则更强调心理上的不适。这种细微的差别使得“难受”在表达情感时更加丰富和细腻。 在现代汉语中,“难受”作为近义词,其使用范围广泛,涵盖了生理和心理两个层面。在医学领域,“难受”可能被用来描述身体上的不适,如胃痛、头痛、咳嗽等;在心理学领域,“难受”可能被用来描述心理上的痛苦,如焦虑、抑郁、心痛等。